| JWPce - Текстовый иероглифический редактор |
|
|
|
JWPce - это бесплатный текстовый редактор для работы с японским языком, разрабатываемый Гленом Розенталем (Glenn Rosenthal) с 1997 года. Изначально программа задумывалась как модификация текстового процессора JWP (разработчик Stephen Chung) для работы под управлением мобильной версии Windows CE (Compact Edition), откуда и происходит назание JWPce. Однако автору пришлось столь серьёзно переработать код, что получился совершенно новый продукт, причём большей популярностью пользуется именно его десктопная, а не мобильная версия. Основные особенности редактора:
Теперь о том, чего в редакторе нет. Не реализованы всплывающие словарные статьи об объекте (иероглифе или слове), на который наведён указатель мыши, как это сделано в NJStar Japanese WP. Отличается, также и система ввода, которая в случае NJStar Japanese WP мне показалась более удобной, хотя это дело, скорее, привычки. Отсутствует коммуникативная составляющая, т.е. возможность отправки писем и т.п., что по большому счёту сейчас и не нужно, поскольку любая мало-мальски серьёзная почтовая программа справится с этим намного лучше. Не предусмотрено создание таблиц, хотя по большому счёту, в NJStar таблицы реализованы не самым лучшим образом – гораздо проще с таблицами работать в обычном Word, а иероглифы вводить с помощью IME. Рис. 1 Основное окно редактора JWPce
Приведу краткое описание последовательности ввода простого предложения. В программе предусмотрено 3 метода ввода, из которых наиболее удобен, опять же, режим автоконвертации набираемой хираганы в кандзи. Рассмотрим его на примере набора смешанной фразы из иероглифов и кириллицы 私は漢字(кандзи)を書きます。 1) Переключаемся в англоязычный режим ввода (EN) в вашей Windows, а в редакторе переходим в режим конвертации Kanji-mode (Ctrl-K). 2) Вводим первую букву слова 私 (Ватаси) при нажатой клавише Shift, как если бы мы начинали набор с большой буквы. Отпускаем Shift и продолжаем вводить оставшиеся буквы. В результате получим закрашенное слово わたし. Теперь нажимаем клавишу F2 и видим варианты иероглифического начертания введённого слова. Повторное нажатие клавиши F2 приводит к циклическому перебору вариантов. Чтобы подтвердить выбор не нужно нажимать дополнительно какие-либо клавиши, следует просто начать вводить следующее слово. 3) Следующим идёт слог は, который не нужно конвертировать в иероглиф. Поэтому просто нажимаем на клавиатуре клавиши ha. 4) Вводим слово かんじ (кандзи) описанным способом и после окончания ввода хираганы нажимаем клавишу F2 необходимое количество раз, чтобы под курсором оказалось нужное нам сочетание 漢字. 5) Теперь согласно заданию надо расшифровать это слово по-русски в скобках. Для этого переключаемся в режим ввода ASCII-mode (Ctrl-A), меняем системный язык Windows на русский (RU) и вводим необходимые символы. 6) Снова переключаемся в англоязычный режим (EN) и режим ввода кандзи Kanji-mode (Ctrl-K). Набираем частицу винительного падежа с помощью клавиш wo. 7) Начинаем вводить последнее слово 書きます (какимас) снова с большой буквы К. После ввода значимой части слова かき уже можно нажимать клавишу конвертации, чтобы выбрать нужный вариант начертания 書き. 8) Вводим оставшиеся знаки ます。
![]() Рис. 2 Диалоговое окно словаря JWPce |









